Skip to content

Multilingual sites

The plugins work on multilingual WordPress sites powered by WPML or Polylang, with one important limitation.

The cross-language matching problem

The plugin cannot distinguish between identical words used in different languages. A keyword like « stress » is spelled the same in English and French. If it appears as a focus keyword on both the English and French versions of a page, the plugin may create links that cross language boundaries — linking French content to English pages, or the reverse.

Workarounds

Run the SYNC process per language by selecting post types carefully. After SYNC, review the activity log for cross-language links and delete them manually. Use the keyword exclusion list to block words that are identical across your languages. Use per-page exclusion on pages where cross-language linking is problematic.

Future improvements

Full WPML/Polylang language awareness is on the development roadmap but is not yet available. The current architecture does not have access to the language taxonomy used by these plugins.

Auto Links for SEO — two WordPress plugins, one SEO pipeline, product docs bounded by machine-readable governance surfaces.